Руководства, Инструкции, Бланки

образец коммерческого предложения на английском языке img-1

образец коммерческого предложения на английском языке

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Отказ от поступивших предложений на английском

Отказ от поступившего бизнес предложения является неотъемлемой часть деловой деятельности.

К сожалению, не все бизнес предложения будут подходить вашей компании. От некоторых придется отказаться.

И причин существует множество: неподходящая цена (либо у вас хотят купить дешево, либо предлагают вам товар по завышенной цене), неподходящие условия платежа (например, всю сумму целиком и сразу), неподходящие гарантийный условия (отсутствие страховки, возмещение ущерба) и великое множество других условий, которые по тем или иным причинам вам не подходят.

Но даже если поступившее бизнес предложение вам не подходит – не спешите рубить с плеча и сжигать все мосты. Откажите вежливо и корректно и, конечно же, укажите какие именно условия сделки вас не устраивают. Возможно, в будущем это компания сможет предложить вам другое интересное предложение или пересмотрит условия текущей сделки. Поэтому очень важно правильно не только начать переговоры. но и правильно отказаться от поступившего бизнес предложения.

А вы уже читали, что означает ксплуатация электроустановок. На сайте www.maeb.ru вы можете записаться на курсу руководителей и специалистов организаций, осуществляющих эксплуатацию тепловых энергоустановок, персонала по обслуживанию теплопотребляющих энергоустановок, тепловых сетей и тепломеханического оборудования. Цены на обучение весьма приемлемые.

Необходимо быть предельно вежливым, обязательно поблагодарите за проявленный интерес. Не помешает, кстати, запросить и более подробную информацию, как бы уточняя и акцентируя внимание именно на том аспекте, который вам не совсем подходит. Возможно, компания-контрагент согласится пойти вам на уступки.

Предлагаем вам изучить выражения, которые будут очень полезны при составлении письма-отказа на поступившее бизнес предложение.

After long and careful consideration of proposals from various vendors for …, we have concluded that what you offer is not quite right for us, and we have elected to go with the proposal of another vendor.

После долгого и тщательного изучения предложений от различных поставщиков относительно …, мы пришли к выводу, что то, что вы предлагаете, не совсем подходит для нас, и мы приняли решение сотрудничать с другим поставщиком.

Competition for this project was not just lively, it was downright fierce. We received many very fine proposals, yours among them. However, we could only go with one—which offered the very best combination of service, product, and price.

Конкурс по этому проекту был предельно жестким. Мы получили множество интересных предложений, одно из них было вашим. Однако, нам необходим лишь один партнер, который сможет предложить самые лучшие условия, продукцию и цены.

I have received and reviewed your proposal to. It is a very interesting one, but I am convinced that the market for such a product is, at this time, too narrow, specialized, and limited. And there is the investment necessary.

Я получил и рассмотрел ваше предложение по … Оно очень интересное (предложение), но я убежден, что рынок сбыта для такой продукции очень узкий, специализированный, ограниченный. И оно требует многих капиталовложений.

Thank you for letting us see your proposal for. Unfortunately, what you propose lies well beyond our area of specialization and is not, therefore, right for us.

Спасибо, что позволили нам ознакомиться с вашим предложением по … К сожалению, то, что вы предлагаете не в ходит в нашу специализацию, а следовательно не подходит для нашей деятельности.

Thank you for submitting your proposal for … Unfortunately, your proposal makes it clear that the project would be prohibitively expensive. We cannot, therefore, proceed.

Спасибо за отправку вашего предложения относительно … К сожалению, из ваше предложение становится ясным, что проект будет дорогостоящим. Поэтому он нам не подходит.

Thank you for your project proposal for …. We read the proposal with great interest, but have concluded that it is inappropriate for our market needs, customers, etc.

Благодарим Вас за предложение по проекту относительно … Мы изучили это предложение с большим интересом, но пришли к выводу, что он не соответствует потребностям нашего рынка, клиентов и т.д.

Thank you for your proposal to supply. While there is much that we like about what you propose, your warranty terms are inadequate. Please consult our specification requirements once again. If you can revise your warranty to meet these requirements, we will be pleased to reconsider your proposal.

Спасибо за ваше предложение на поставку. Хотя и многие условия вашего предложения нас устраивают, но ваши условия гарантии являются для недостаточными. Пожалуйста, изучите еще раз наши требования спецификации. Если Вы сможете пересмотреть свои условия гарантии согласно нашим требованиям, мы будем рады пересмотреть ваше предложение еще раз.

There is still time before our date deadline for considering proposals. We invite you to reexamine our spec sheet and submit a revised proposal.

У нас еще есть время для ознакомления бизнес предложений (т.е. для принятия решения сроки не поджимают). Мы предлагаем вам пересмотреть нашу спецификацию и представить нам ваше новое предложение.

We have completed our review of your proposal to supply. Unfortunately, the equipment you propose does not meet our minimum specifications.

Мы изучили вашу заявку на поставку…. К сожалению, оборудование, которое вы предлагаете, не соответствует нашим минимальным требованиям.

Your product looks great. Unfortunately, the warranty you offer falls well below our minimum guidelines, which specify terms.

Ваша продукция выглядит замечательно. Но, к сожалению, предлагаемые вами условия гарантии не соответствуют даже наши минимальным требованиям, которые являются обязательными.

Your proposal for … is very impressive and has occasioned a great deal of thought here. Unfortunately, after thoroughly costing the project out, we have concluded that it is prohibitively expensive.

Ваше предложение относительно … очень впечатляет и вызывает много мыслей. К сожалению, после тщательного изучения стоимости проекта, мы пришли к выводу, что это слишком дорого для нас.

Your proposal is very impressive, but the merchandise you have available does not meet the specifications outlined in our RFP (Request for Proposal). We invite you to reexamine the RFP and, if you can supply more appropriate merchandise, please resubmit your proposal before the deadline of date.

Ваше предложение очень интересно, но имеющийся у вас товар не соответствует требованиям изложенным в заявке на коммерческое предложение (нашим требованиям). Мы предлагаем вам пересмотреть наши требования, и если вы сможете предоставить соответствующий товар, отправьте ваше предложение до истечения сроков.

I am returning the proposal to you with our thanks, and we will certainly keep you in mind for future projects.

С огромной благодарностью возвращаю вам ваше предложение. Мы обязательно будем иметь вас в виду для будущих проектов.

I'd be happy to go into greater detail, if you like. Give me a call at…

Если захотите, я буду только рад вам подробнее все разъяснить. Позвоните мне по …

Please be assured that we appreciate your prompt attention to our request for a proposal, and we will keep you in mind for future projects.

Можете быть уверенным, что мы очень оценили проявленный вами интерес по нашему запросу. И мы будем иметь вас в виду для будущих проектов.

Thanks for taking the time to prepare your very impressive proposal.

Спасибо, что нашли время, чтобы подготовить свое очень интересное бизнес предложение.

We appreciate your taking the time to prepare and submit the proposal.

Мы очень ценим то, что вы нашли время, чтобы подготовить и представить нам свое предложение.

We appreciate your thinking of us. Sincerely.

Другие статьи

Коммерческое предложение

коммерческое предложение См. также в других словарях:

коммерческое предложение — конкурсный отбор тендер — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М. ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы конкурсный отбортендер EN tender … Справочник технического переводчика

Коммерческое предложение — Оферта (от лат. offero «предлагаю») предложение лица заключить гражданско правовой договор. По российскому законодательству оферта должна быть достаточно определённой; выражать намерение лица считать себя заключившим договор с адресатом;… … Википедия

Коммерческое предложение — текстовая форма ПР коммуникации, представленная в виде послания к потенциальному бизнес партнеру с целью передачи предложения по проведению совместной ПР акции … Учебный словарь терминов рекламы и паблик рилейшенз

Предложение Коммерческое — предложение компании или предпринимателя войти в экономические отношения с потенциальным партнером. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов

КОММЕРЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ — (trade description) Всякое прямое или косвенное указание на определенные характеристики товаров или какой либо их части, например количество товара, его размер, пригодность для использования в определенных целях, время или место производства,… … Словарь бизнес-терминов

Предложение — (Supply) Определение предложения, изменение и цена предложения Информация об определении предложения, изменение и цена предложения Содержание Содержание Определение Кривая Изменение предложения Изменение величины предложения Сдвиги кривой… … Энциклопедия инвестора

ПРЕДЛОЖЕНИЕ, КОММЕРЧЕСКОЕ — письменное или устное сообщение о желании вступить в юридически обязывающие отношения. По некоторым признакам К.п. можно отнести к рекламе, однако в нем содержатся конкретные условия (например стоимость продукции или услуг, сроки исполнения,… … Большой экономический словарь

СТО Газпром 2-1.12-064-2006: Методика оценки технико-коммерческих предложений на поставку материально-технических ресурсов, работ и услуг — Терминология СТО Газпром 2 1.12 064 2006: Методика оценки технико коммерческих предложений на поставку материально технических ресурсов, работ и услуг: 4.2.2 Взаимосвязь обобщенных (сложных) и простых критериев. Для оценки отдельно технической,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Оферта — (Offer) Оферта это предварительная стадия заключения договора Договор оферты: примеры и образец, акцепт, оферент и акцептант, публичная оферта Содержание >>>>>>>>>>>>> Оферта это, определение это предварительная стадия заключения какого либо ,… … Энциклопедия инвестора

AirTran Holdings — Тип Публичная компания Расположение … Википедия

  • Коммерческое предложение:создаем продающий текст. Верескун, Анастасия Андреевна. Почему 98% коммерческих предложении не работают? Каким должно быть продающее письмо, чтобы сделка состоялась? Как создать блестящее, реально работающее предложение? Ответы — в этой книге. Она… Подробнее Купить за 175 руб
  • Коммерческое предложение: секретные фишки. Ходов, Антон Александрович. Коммерческое предложение - очень противоречивая вещь. С одной стороны, это важнейший бизнес-инструмент, от которого напрямую зависят ваши продажи. С другой стороны, многие к нему относятся,… Подробнее Купить за 168 руб
  • Коммерческое предложение. Создаем продающий текст. Верескун Анастасия. Почему 98% коммерческих предложений не работают? Каким должно быть продающее письмо, чтобы сделка состоялась? Как создать блестящее, реально работающее предложение? Ответы — в этой книге.Она… Подробнее Купить за 153 руб
Другие книги по запросу «коммерческое предложение» >>

Разрешите предложить

Разрешите предложить. Коммерческое предложение на английском языке (Commercial offer)

Автор: Андрей АВДЕЕНКО, лингвист вкл. 19 Апрель 2013.

Нам регулярно приходится подготавливать и направлять нашим настоящим или будущим деловым партнерам различные коммерческие предложения, в том числе и на английском языке. Причем очень часто этот документ создается по шаблону и его подготовку поручают секретарю. Давайте попробуем разобраться в структуре коммерческого предложения, а также в том, как сделать его наиболее эффективным.

Как правило, наибольшего успеха добивается тот,

кто располагает лучшей информацией.

Безусловно, в любом коммерческом предложении важным является его содержание и формление. Требования минимальны, и они следующие:

  • размещайте логотип на главной странице;
  • весь текст пишите одним шрифтом;
  • на каждое коммерческое предложение ? конкретный получатель;
  • избегайте фраз в 2-3 строки;
  • не стройте абзацы более 7 строк.

Композиционно коммерческое предложение, написанное по-английски, состоит из четырех абзацев:

1-й абзац - повод написания;

2-й абзац - сообщение запрашиваемой информации;

3-й абзац — дополнительные сведения;

4-й абзац — выражение надежды на размещение заказа и заключительная вежливая фраза.

Первый абзац фиксирует цель письма специфическим выражением Thank you for the enquiry - Благодарим вас за запрос (если таковой имел место быть и предполагал ответ, который, как правило, выражается в виде коммерческого предложения).

Второй абзац письма раскрывает цель с помощью следующих ключевых слов и выражений:

ourtermsofbusiness -наши коммерческие условия;

detailsofdiscounts -подробная информация о предоставляемых скидка;,

our price-list —нашпрейскурант

Ключевые слова отражают характеристики товара, коммерческие условия поставки и оплаты и образуют информативность коммерческого предложения.

Третий абзац наименее стандартен, поскольку, как правило, речь в нем идет о дополнительной информации, которая может повысить заинтересованность адресата в дальнейшем сотрудничестве в виде размещения заказа.

При написании коммерческого предложения необходимо учитывать особенности лексикона целевой аудитории. Например, все адресаты, чья профессиональная деятельность связана с экономикой, обратили бы внимание на такие слова в тексте, как budgetбюджет. marketing— маркетинг. targetgroup— целевая аудитория и т.д. Для технических специалистов веской причиной прочитать ваше предложение было бы наличие в нем таких слов, как operationspeed,responsespeed,velocity— быстродействие,processor— процессор,gigabyte–— гигабайт.

С другой стороны, перегрузка текста громоздкими и абстрактными терминами недопустима. Старайтесь избегать замысловатого языка.

Коммерческое предложение содержит характерные для делового стиля пассивные конструкции: termsofpaymentareenclosed– условия оплаты прилагаются,toarrangethegoodstobedelivered– организовать доставку товара.

Употребление сослагательного и условного наклонений с целью снижения категоричности высказывания также является особенностью коммерческого предложения по-английски: wewouldbewilling— мы бы хотели;wewouldlikeyoutobeourdistributer— мы хотели бы, чтобы вы стали нашим агентом по продаже;ifyouwouldkindlyletusknow— если бы вы были столь любезны сообщить нам.

Коммерческие предложения можно разделить на две группы: персонифицированные и неперсонифицированные. Рассмотрим пример неперсонифицированного коммерческого предложения (коммерческого предложения, предназначенного для массового распространения).

Company “Prydex” is the perfect partner of one of the most high quality mining companies in Southern Africa, carrying out distribution of topaz raw material.

The capacity of topaz raw material is more than 4000 kg per month and can most likely be increased.

Characteristics of delivered raw material correspond to parameters of extracted raw material of topazes in Brazil. They can be treated by PHD technology (diffusion) or irradiated (nuclear) to any colour of

· Ever Green-medium green

· Glacier Blue-intense pure blue

· Kashmir Blue-medium dark navy blue

· Strawberry Pink-light orange-red pink

· Bi-colours – blue/yellow and blue/green

Crystals are of the weight 1 to 50 g. The raw material is preliminary processed, cleared of breed and defective areas.

We are looking for new areas and companies for marketing of our production and long-term contracts are highly appreciated.

The prices for raw material depend on concrete technical parameters of crystals, volumes and conditions of delivery (CIF, FOB), conditions of payment and so forth.

Current price list:

Thank you in advance for your attention.

Svante Axling Marketing Manager

Как видно, оно соответствует тем пунктам, которые мы упоминали ранее: наличие лаконичных предложений, профессиональной лексики, бизнес- терминологии.

При написании персонифицированного коммерческого предложения необходимо руководствоваться тем, что оно направляется конкретному клиенту на основании ранее проведенных переговоров. Поскольку результатом переговоров, как правило, являются четко выявленные потребности, необходимо связывать их с конкурентными преимуществами предлагаемого товара или оказываемыми услугами.

И еще. Существуют нюансы в употреблении английских глаголов offer,suggest,propose— предлагать и словосочетаний с ними, владение которыми позволит чувствовать себя компетентным в деловом общении и написании деловых писем.

Offer этопредложение чего-либо для согласия либо отказа. В английском языке есть конструкция «tooffersomethingtosomebody»:

The secretary offered us a cup of coffee.

Если мы уточняем, по какой цене, то говорим по той же формуле с предлогом for:

The sales manager offered me the item for $100.

Нам могут предложить сделать что-либо — offertodosomething :

Не следует менять порядок слов в предложении. Формулировка Sheofferedthemtohavesomejuice содержит ошибку: местоимению them не место между двумя частями составного сказуемого offerиtodo .

Suggest — означает предложить на рассмотрение. но оно не обязательно предполагает, что кто-то будет всерьез рассматривать данный совет, предположение или мотив.

He suggested a party to his friend.

Have you suggested it to the official?

Частоговорят: suggest (that) smb. (should) do smth.

He suggested (that) they (should) cancel the appointment .

Что же касается случаев употребления слова propose. то они похожи на предыдущие:

I propose starting holidays on the 15 th of July.

We proposed our new goods to Ukrainian market last year.

The chairman proposed that the points (should) be decided at the next meeting.

Propose среди упомянутых трех слов имеет наиболее официальный оттенок и употребляется чаще всего в отношении деловых ситуаций дебатов, встреч, выборов и т.п.

Существует также значение этого слова, близкое к понятию «планировать, намереваться» в русском языке:

What do you propose to do about this matter?

I proposed to go to the hotel and stay there.

Грамотное употребление в вашем деловом английском структур, означающих предложение, поможет установлению сотрудничества со все большим и большим количеством новых клиентов.

КОММЕРЧЕСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ перевод с русского на английский, translation Russian to English

Русско-английский перевод КОММЕРЧЕСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ Еще значения слова и перевод КОММЕРЧЕСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Перевод КОММЕРЧЕСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for КОММЕРЧЕСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ in dictionaries.

  • КОММЕРЧЕСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ — business offer, business proposal
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • КОММЕРЧЕСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ — n commercial offer
    Russian-English WinCept Glass dictionary
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — n. conjecture, proposal, sentence, proposition; перевод по предложениям, sentence-for-sentence translation; предложение цены, bidding; предложение и спрос, supply and demand
    Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — Sentence
    Русско-Американский Английский словарь
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — 1. с. 1. offer, suggestion; ( о браке ) proposal of marriage предложение услуг — offer of services делать предложение …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — с. 1. (действие) offer, offering, suggestion; bid, bidding; альтернативное

alternative bid; более выгодное

higher bid; встречное

counter …
Русско-Английский словарь общей тематики
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — The offer
    Russian Learner's Dictionary
  • КОММЕРЧЕСКОЕ — Commercial
    Russian Learner's Dictionary
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — suggestion
    Russian Learner's Dictionary
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — 1. с. 1. offer, suggestion; ( о браке ) proposal of marriage предложение услуг — offer of services делать предложение …
    Русско-Английский словарь
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — 1. с. 1. offer, suggestion; ( о браке ) proposal of marriage предложение услуг — offer of services делать предложение …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • КОММЕРЧЕСКОЕ — коммерческое изделие: ( напр. пакет программ, предназначенный для продажи ) commercial product
    Russian-English Edic
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — sentence, statement
    Русско-Английский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — I ср. 1) offer; proposal, proposition, suggestion вносить предложение на рассмотрение — to submit a proposal (to), to place a …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — proposal, proposition, tender, theorem
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — Sentence
    Британский Русско-Английский словарь
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — Phrase
    Британский Русско-Английский словарь
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — instance, (на собрании) motion, offer, offering, proposal, quotation, suggestion, (например, товара) supply, tender
    Русско-Английский экономический словарь
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — с. 1. (действие) offer, offering, suggestion; bid, bidding; альтернативное

    alternative bid; более выгодное

    higher bid; встречное

    counter offer; инициативное

    initiative offer; коммерческое …
    Русско-Английский словарь - QD
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — (вносимое в парламенте, на конференции и т.п.) motion, move, offer, proposal, proposition, suggestion, tender
    Русско-Английский юридический словарь
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — см. вносить
    Русско-Английский научно-технический словарь переводчика
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — 1) offer 2) proposition 3) statement
    Русско-Английский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — n offer proposal; tender
    Russian-English WinCept Glass dictionary
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — см. выступать с предложениями The committee rejected the proposal .
    Русско-Английский словарь идиом по космонавтике
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — (план)proposal
    Русско-Английский биологический словарь
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — I ср. 1) offer proposal, proposition, suggestion вносить предложение на рассмотрение – to submit a proposal (to), to place a …
    Большой Русско-Английский словарь
  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ — предложение offer;sentence;proposal
    Русско-Английский словарь Сократ
  • WRITE-DOWN — 1) частичное списание 2) величина списанной части (коммерческое) уценка, снижение номинальной цены (коммерческое) частичное списание со счета immediate прямое …
    Большой Англо-Русский словарь
  • WIND UP — 1) сматывать 2) заводить (часы) 3) заводиться I'm afraid he's wound up. ≈ Ну, он теперь завелся (на час); теперь …
    Большой Англо-Русский словарь
  • WAREHOUSE — 1. сущ. 1) товарный склад; пакгауз bonded warehouse ≈ таможенный склад для хранения не оплаченных пошлиной товаров 2) большой магазин …
    Большой Англо-Русский словарь
  • VENTURE — 1. сущ. 1) рискованное предприятие, рискованное начинание to join smb. in a venture ≈ поддержать чье-л. рискованное предприятие to undertake …
    Большой Англо-Русский словарь
  • USAGE — сущ. 1) обращение (с приборами, людьми и т.п.) Syn. use, application; treatment, behaviour 2) обыкновение, обычай, привычка, традиция Syn …
    Большой Англо-Русский словарь
  • UNDISCHARGED — прил. 1) невыполненный 2) неуплаченный 3) не восстановленный в правах 4) неразряженный невыполненный - * duty невыполненный долг (коммерческое) неуплаченный …
    Большой Англо-Русский словарь
  • UNDERTAKING — сущ. 1) предприятие; дело Syn. project 2) обязательство; соглашение to give smb. an undertaking ≈ пообещать что-л. кому-л. an …
    Большой Англо-Русский словарь
  • UNDERBUY — гл. покупать ниже стоимости (коммерческое) покупать ниже стоимости (коммерческое) покупать по более низкой цене (чем другие) underbuy (underbought) покупать ниже …
    Большой Англо-Русский словарь
  • TRUST — 1. сущ. 1) а) вера, доверие to abuse smb.'s trust ≈ злоупотреблять чьим-л. доверием absolute trust ≈ полное доверие blind, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • TENDER — I 1. сущ. 1) а) предложение tender of friendship ≈ предложение дружбы б) юр. официальное предложение (уплатить долг или выплатить …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SHORT — 1. прил. 1) а) короткий, недлинный short legs ≈ короткие ноги a short road ≈ недлинный путь short way off …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SENTENCE — 1. сущ. 1) а) приговор, осуждение, обвинительное заключение to commute, reduce a sentence ≈ смягчать приговор, сократить срок наказания to …
    Большой Англо-Русский словарь
  • QUALITY — 1. сущ. 1) а) качество тж. филос. quantity and quality ≈ количество и качество He is not interested in quality …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PROTEST — 1. сущ. 1) а) апелляция, опротестование, протест to cause, draw, spark амер. spark off брит. trigger a protest ≈ вызывать …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PROPOSAL — сущ. 1) а) предложение; план to accept, adopt, entertain a proposal ≈ одобрить/принять предложение to consider a proposal ≈ рассматривать …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PRO FORMA — 1. нареч. ради формы; для проформы 2. прил. составленный заранее; примерный; ориентировочный (латинское) ради формы; для проформы - * account …
    Большой Англо-Русский словарь
  • OFFTAKE — сущ. 1) продажа товара 2) количество реализованного товара 3) забранный товар 4) выпуск продукции (коммерческое) продажа, реализация (товара) (коммерческое) количество …
    Большой Англо-Русский словарь
  • OFFER — 1. сущ. 1) предложение to make an offer ≈ делать предложение to accept, agree to offer ≈ принять предложение to …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MOTION
    Большой Англо-Русский словарь
  • KITE — 1. сущ. 1) зоол. коршун, сокол, ястреб и т. д. (птицы семейства Accipitridae) 2) а) хищник (о человеке - тот, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • COMMERCIAL — 1. прил. 1) коммерческий, торговый; занимающийся торговлей commercial cargo ≈ коммерческий груз commercial treaty ≈ торговый договор commercial attache ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CLEARANCE — сущ. 1) устранение лишнего, того, что мешает а) вырубка леса, расчистка под пашню, корчевание; перен. сживание людей с насиженных мест …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CERTIFICATE — 1. сущ. 1) документ, свидетельство, сертификат baptismal certificate ≈ свидетельство о крещении death certificate ≈ свидетельство о смерти gift certificate …
    Большой Англо-Русский словарь
  • WIND UP — 1) сматывать 2) заводить (часы) 3) заводиться I'm afraid he's wound up. ≈ Ну, он теперь завелся (на час); теперь …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • WAREHOUSE — 1. сущ. 1) товарный склад; пакгауз bonded warehouse ≈ таможенный склад для хранения не оплаченных пошлиной товаров 2) большой магазин …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • VENTURE — 1. сущ. 1) рискованное предприятие, рискованное начинание to join smb. in a venture ≈ поддержать чье-л. рискованное предприятие to undertake …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • TENDER — I 1. сущ. 1) а) предложение tender of friendship ≈ предложение дружбы б) юр. официальное предложение (уплатить долг или выплатить …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • SHORT — 1. прил. 1) а) короткий, недлинный short legs ≈ короткие ноги a short road ≈ недлинный путь short way off …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • QUALITY — 1. сущ. 1) а) качество тж. филос. quantity and quality ≈ количество и качество He is not interested in quality …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • PROTEST — 1. сущ. 1) а) апелляция, опротестование, протест to cause, draw, spark амер. spark off брит. trigger a protest ≈ вызывать …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • PROPOSAL — сущ. 1) а) предложение; план to accept, adopt, entertain a proposal ≈ одобрить/принять предложение to consider a proposal ≈ рассматривать …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • PRO FORMA — 1. нареч. ради формы; для проформы 2. прил. составленный заранее; примерный; ориентировочный (латинское) ради формы; для проформы - * account …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • OFFTAKE — сущ. 1) продажа товара 2) количество реализованного товара 3) забранный товар 4) выпуск продукции (коммерческое) продажа, реализация (товара) (коммерческое) количество …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • OFFER — 1. сущ. 1) предложение to make an offer ≈ делать предложение to accept, agree to offer ≈ принять предложение to …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • MOTION
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • KITE — 1. сущ. 1) зоол. коршун, сокол, ястреб и т. д. (птицы семейства Accipitridae) 2) а) хищник (о человеке - тот, …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • COMMERCIAL — 1. прил. 1) коммерческий, торговый; занимающийся торговлей commercial cargo ≈ коммерческий груз commercial treaty ≈ торговый договор commercial attache ≈ …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • Русско-Английский словарь общей тематики

    Copyright © 2010-2016 Slovar-Vocab.com, AllDic.ru. Англо-русский словарь Онлайн. Бесплатные русско-английские словари и энциклопедия, транскрипция и переводы английских слов и текста на русский.
    Free online English dictionaries and words translations with transcription, electronic English-Russian vocabularies, encyclopedia, Russian-English handbooks and translation, thesaurus.