Руководства, Инструкции, Бланки

с уважением в конце письма образец по англ img-1

с уважением в конце письма образец по англ

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Разберёмся, как закончить письмо личное, деловое, поздравительное

Разберёмся, как закончить письмо личное, деловое, поздравительное

Общение – это одна из основных потребностей человека, наряду со сном и едой. У современных людей есть несколько доступных и эффективных способов побеседовать с друзьями и родственниками, коллегами и деловыми партнёрами. К ним относится общение вживую, сотовая связь и интернет.

Последние два способа появились сравнительно недавно. Долгое время общаться на расстоянии можно было только с помощью посланий. Они писались от руки и отправлялись по почте. Данный вид общения сохранился и сегодня. Однако на смену рукописным пришли электронные письма.

Дадим определение

Слово «письмо» имеет несколько значений.

Во-первых, это система письменных знаков, которая необходима для фиксации устной речи.

Пример: Учёные расшифровали древнее письмо индейцев майя.

Во-вторых, это внешний вид нанесённого на бумагу текста информационного характера.

Пример: Ученики спросили своего учителя о том, как закончить письмо в соответствии с принятыми в русском языке нормами.

В-третьих, рукописный или электронный текст, который содержит предназначенную для адресанта информацию.

Пример: Письмо из дома с важными известиями от отца было получено через неделю после его отправки.

Как закончить письмо и как его начать? Эти вопросы задают себе все люди, независимо от того, какое послание они составляют: электронное или рукописное. В этой статье нам предстоит дать ответ на первый из них.

Виды писем

Перед тем как говорить о том, как лучше закончить письмо, стоит разобраться в его видах. От этого зависит общий тон и используемые выражения. Итак, послания могут быть:

Деловым письмом принято называть такой вид документации, который служит средством обмена информацией между разными организациями и учреждениями. Также он может носить название «официальная переписка». Некоторые виды писем, которые относятся к данной категории, требуют ответа (например, прошения, обращения, запросы), другие – нет (например, предупреждения, напоминания, утверждения).

Письмо, которое пишется одним частным лицом и адресовано другому, называется личным.

Письма, которые имеют целью поздравить неофициальное лицо, организацию или учреждение с каким-либо радостным событием или достижением, принято называть поздравительными.

Ниже мы разберёмся, как правильно закончить письмо в зависимости от его вида и назначения.

Общая структура

Независимо от вида, все письма имеют примерно одинаковую структуру. Стоит обратить внимание, что первые два пункта характерны только для официальной переписки.

  1. Адрес отправителя.
  2. Дата.
  3. Приветствие.
  4. Текст, содержащий основную информацию.
  5. Заключительные фразы.
  6. Постскриптум.
Деловая переписка

К написанию данного вида переписки следует относиться с особым вниманием, поскольку допущенные отправителем орфографические, пунктуационные или стилистические ошибки способны отрицательно сказаться на имидже компании или учреждения, которое он представляет. При составлении предложений следует отдавать предпочтение простым предложениям и избегать большого числа осложняющих конструкций. Общий тон должен быть уважительным. Главное, суть письма должна раскрываться в его окончании, поскольку люди больше обращают внимание именно на этот фрагмент текста.

Как закончить письмо, имеющее статус официального? Наиболее удачными завершающими фразами являются:

  • Надеюсь на дальнейшее плодотворное сотрудничество.
  • Надеюсь на продолжение сотрудничества.
  • Спасибо, что уделили внимание.
  • С уважением, Иванов Иван Иванович.
  • С почтением, Иванов Иван Иванович.
Как красиво закончить письмо частному лицу

Данный вид переписки не требует от составителя повышенного внимания. Однако в процессе написания человеку всё равно не следует забывать про грамотность. В этом отношении гораздо проще писать электронные письма, поскольку обнаруженные ошибки легко исправить. В случае с рукописным текстом придётся переписывать готовый текст.

Перед началом процесса необходимо определиться с основным содержанием и реакцией получателя. Если отправителю важно как можно скорее получить ответ, то в заключительной части лучше сделать соответствующие пометки. Окончание должно быть логичным завершением всего написанного выше, иначе можно поставить получателя в неловкое положение и заставить его размышлять о том, что отправитель хотел сказать.

Самыми распространёнными фразами, которые используются в конце письма, являются:

Отправитель может придумать окончание письма самостоятельно. В этом случае оно будет иметь уникальный характер и обязательно понравится получателю.

Отвечая на вопрос о том, как можно закончить письмо-поздравление, нужно обратить внимание на его вид. Если отправителем и получателем выступают официальные лица, то завершающие фразы должны иметь нейтральный характер. В остальных случаях допускается определённая вольность.

Подведём итоги

Вопрос: «Как закончить письмо?» - вполне логичен. Общение по телефону и в социальных сетях строится по законам, отличным от тех, которые приняты во время переписки. Однако каждому человеку хотя бы один раз в жизни приходится выступать в качестве составителя письма. Поэтому необходимо иметь общие представления о существующих в данной области канонах и правилах. В противном случае первый опыт может стать последним. А ведь написание письма, его отправка и ожидание ответа от адресанта – волнующий процесс.

Видео

Другие статьи

С уважением

с уважением См. также в других словарях:

с уважением — почтительно, уважительно, благовейно Словарь русских синонимов. с уважением нареч, кол во синонимов: 8 • благовейно (6) • … Словарь синонимов

с уважением — наречие Не требует постановки знаков препинания. Гардеробщики с уважением смотрят на них. Л. Кассиль, Кондуит и Швамбрания. Вы должны с уважением относиться к властям. А. Чехов, Человек в футляре. @ В случае если слова «с уважением» используются… … Словарь-справочник по пунктуации

С Уважением — нареч. качеств. обстоят. 1. Выражая уважение, почтение или свидетельствуя о них. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

относящийся с уважением — прил. кол во синонимов: 3 • относящийся с почтением (2) • почтительный (30) • … Словарь синонимов

обращавшийся с уважением — прил. кол во синонимов: 1 • оказывавший уважение (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

отнесшийся с уважением — прил. кол во синонимов: 2 • оказавший уважение (3) • уваживший (10) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

относившийся с уважением — прил. кол во синонимов: 2 • считавшийся (58) • ценивший (34) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

с почетом — нареч, кол во синонимов: 5 • вежливо (29) • зачестно (3) • почетно (7) • … Словарь синонимов

с почтением — нареч, кол во синонимов: 1 • с уважением (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

С. В. Муратов — Сергей Владимирович Муратов Род деятельности: астроном, инженер, специалист по точной механике и оптике Дата рождения … Википедия

С чужих слов — Разг. Ссылаясь на рассказы, сообщения других людей. Честный человек, безукоризненный семьянин, он пользовался уважением не только коротко знавших его, но и тех, кто с чужих слов рассказывал о нём всякие небылицы (П. Быков. Силуэты далёкого… … Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Прогулки по Москве. С. А. Махотин. Достойна уважения семья, где почитают своих предков. Возможно, юным читателям этой книги и самим приходилось слышать от мамы или папы: "Вот это дерево посадил дедушка". "А наш загородный дом… Подробнее Купить за 372 руб
  • Коробка складная'С уважением!', 22 х 30 х 10 см 1178254. 1178254. … Подробнее Купить за 159 руб
  • "С уважением, с отношением", K. 210. Моцарт Вольфганг Амадей. Эта книга будет изготовлена в соответствии с Вашим заказом по технологии Print-on-Demand. Репринтное нотное издание Mozart, Wolfgang Amadeus"Con ossequio, con rispetto, K.210".Жанры: Arias;… Подробнее Купить за 121 руб
Другие книги по запросу «с уважением» >>

Прощание в деловом письме на английском языке

Прощание в деловом письме на английском языке

Если в приветствии указывалось имя и / или фамилия получателя, используется слово "sincerely" ("с искренним уважением").

Если имя и / или фамилия не указывались, используется слово "faithfully" ("с совершенным почтением").

Используется слово "sincerely" независимо от того, указывалось ли в приветствии имя и / или фамилия получателя, или нет ("faithfully" обычно не употребляется в американском английском).

Приветствие и прощание

Yours sincerely / Sincerely yours

Dear Jane Wexley

Yours faithfully / Faithfully yours

Dear Sir or Madam

Yours sincerely / Sincerely yours

Dear Jane Wexley:

Sincerely, / Sincerely yours,

Ladies and Gentlemen:

To whom it may concern:

Если письмо отравляется по электронной почте, то в прощании можно также написать:

Regards ("С уважением")
Kind regards ("С глубоким уважением")
Best wishes ("С наилучшими пожеланиями")

Примечание: если приветствие заканчивалось запятой, то запятая также должна ставиться после прощания. Если в приветствии не использовалось знаков препинания, то не нужно их использовать и в прощании.

Прощание пишется через две пустые строки от последнего абзаца, и выравнивается по левому краю. Однако если дата выравнивалась по центру, то прощание также необходимо выровнять по центру.

После прощания необходимо отступить 4 пустые строки (для подписи) и написать имя отправителя.

Деловое письмо на английском

Подробности Создано 30.11.-0001 00:00

Образец делового письма на английском языке.

Эффективное деловое письмо на английском языке обычно имеет определенный формат и язык.

Наши курсы английского Деловой английский/Бизнес английский . элементом которых является подготовка к экзаменам по бизнес английскому ВЕС включают интенсивную практику написания всех видов деловых писем на английском.

Начало и конец письма.

Любое деловое письмо на английском начинается с фразы подобной

Dear Mr Brown
Dear John

- в конце фразы нет восклицательного знака. Можно использовать запятую или опустить знак препинания вообще. В том или другом случае подобный стиль следует соблюдать и в окончании письма.
- заменители типа ‘Hi, John!’ возможны при длительной неформальной переписке с коллегой. Подождите, пока он использует такое начало первым.

Вместо Mr можно использовать другие обращения, в зависимости от ситуации:


Стандартные фразы в деловом письме на английском.


В первом абзаце письма обычно упоминается ситуация, послужившая причиной написания письма: пользование товаром или услугой, телефонный или личный разговор, запрос или письмо, реклама или цель написания письма.

Thank you for your letter of November 30 regarding/concerning/inquiring about our new range of minivans.
Further/with reference to our telephone talk/conversation/request I am writing to clarify our arrangements for the seminar.
I am writing in response to your advertisements for a Finance Manager in the Moscow Times of November 30.
We were sorry to hear that you were unhappy with our service.
We were pleased to receive your inquiry, and to hear that you liked our range of sweaters.

В следующем абзаце изложите детали того, что вы хотите сообщить. Возможно вы хотите:

to inquire about
to confirm
to clarify
to get more details about
to explain

В заключение вам пригодятся фразы для того, чтобы попросить адресата что-то сделать:

Please could you…
We would appreciate it if you could…
We would be grateful if you could…

И, наконец, фраза, завершающая любое письмо:

Looking forward to hearing from you.


Пример делового письма (2)

Dear Mr Giordianino
With reference to my letter of 10 August, I enclose copy invoices which made up your June statement, the balance of which still remains outstanding.

Having dealt with you for some time, we are concerned that we have neither received your remittance nor any explanation as to why the balance of $ 2,000 has not been cleared. We would appreciate it if you could either reply with an explanation or send us a cheque to clear the account within the next seven days.

Looking forward to hearing from you.

R. Costello (Sr)
Credit Controller

Если вы хотите узнать больше о наших курсах английского в Москве или вам нужна наша помощь или консультация, свяжитесь с нами по телефону +7 (925) 545-80-81 или электронной почте Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Деловое письмо по-английски

Деловое письмо по-английски

В деловом мире переписка играет огромную роль. Начиная от коммерческих предложений и заканчивая пересылкой накладных и счетов-фактур. В настоящее время практически вся деловая переписка ведется в электронном виде, однако это не отменяет общепринятых правил деловых писем, даже если они электронные.

Если по роду вашей деятельности вам часто приходится вступать в переписку с зарубежными партнерами, не стоит опасаться. На самом деле бизнес-корреспонденция в английском языке имеет четкие законы. соблюдая которые вы легко справитесь с любым деловым письмом.

Главное правило – помните, в английском деловом мире приняты стандартные обороты речи и более вежливое обращение, чем это принято в русском языке.

Деловое письмо по-английски может носить как formal (официальный), так и semi-formal (полуофициальный) характер. В первую очередь это может быть выражено в обращении:

Dear Mr Jones — formal

Dear Jack – semi-formal

Обращение «Hi, Jack» возможно только в неформальной переписке, использовать его в деловом письме – дурной тон.

После обращения можно поставить точку или опустить знак препинания вовсе. Если получатель вашего письма женщина, используйте обращение «Ms» — это нейтральное обращение, без привязки и к семейному положению.

Если вы не знаете имени и фамилии того, к кому обращаетесь, используйте обращение «Dear Sir or Madam».

Начать письмо нужно с самого главного, то есть с причины, по которой вы пишете. В этом вам помогут следующие выражения:

Thank you for your e-mail/letter/message – Благодарим за Ваше письмо (обращение).

Further to our telephone talk/our meeting– В дополнение к нашему телефонному разговору/ нашей встрече.

I would like to inform you that… – Я бы хотел уведомить Вас, что…

In response to your request – Отвечая на ваш запрос.

В английской деловой переписке принято использовать условное наклонение и модальные глаголы. Например:

We would like to inquire after – мы бы хотели справиться о…

I would be greatfull if you could… – Я буду Вам благодарен, если Вы могли бы…

Could you please – Могли бы вы…

Используйте эти фразы, чтобы сформулировать запрос или просьбу.

Если вы прилагаете к письму какие-либо вложения (файлы) не забудьте упомянуть о них в тексте письма:

We enclose the following documents — Прилагаем следующие документы.

Attached you will find – В приложении Вы найдете.

The above documents you could find in attachments – вышеупомянутые документы вы найдете в приложениях.

В завершении письма не лишним будет уверить получателя вашего письма, что он может обратиться к вам за разъяснениями:

Do not hesitate to contact us if you have any questions – Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас есть какие-либо вопросы.

Если ваше письмо содержит просьбу, не забудьте о коронной фразе:

Thank you in advance – Благодарим заранее.

Если ваше письмо требует ответа, в конце напишите:

We are looking forward to hearing from you soon – С нетерпением ждем вашего ответа.

Деловое письмо обязательно должно содержать подпись, форма которой, как и в случае с приветствием, зависит от того, насколько официальный характер носит письмо и знаком ли вам адресат.

Чаще всего в английском деловом письме используется фраза «Искренне Ваш», которая может быть написана в двух вариантах:

Faithfully yours – в случае, если адресат вам незнаком.

Sincerely yours – в случае, когда вы обращаетесь к получателю по имени.

Также подпись может носить нейтральный характер:

Kind/ Best regards – С уважением/ С наилучшими пожеланиями.

Взяв на заметку эти несложные фразы, вы справитесь с любой деловой корреспонденцией на английском языке без каких-либо трудностей. И не забывайте – краткость сестра таланта, или, как говорят англичане «Keep It Short and Simple».

Поделитесь с друзьями: